思わぬプレゼント?

今日は友達があるプレゼント?を持って私の家を訪れました。
そのプレゼントとは…

冬のソナタサントラCD

冬のソナタのサントラCDですぅ〜(^o^;)
既に友達の間でも私の冬ソナファンは浸透しているようです(笑)

ちなみに、これはこの友達の旦那が間違って買ってきてしまったらしく
私が冬ソナの大ファンだと言うことを旦那に言ったら
「じゃ、あげてくれば?」って事になったそうです(^_^;)
この友達の旦那って、売れているコーナーのCDを適当に
買ってくるそうなのですが、買ってきて聴いてみたら
日本語じゃない!?って事になったそうです(笑)

ドラマ内で使われているサントラが全部入っているので
聴いていると、その曲が使われているシーンを思い出します。
何度もドラマを見て、かなり嵌っている証拠ですよねぇ(^_^;)

この歌詞カードには、韓国語と韓国語のフリガナと
日本語訳が書かれているのです。
で、3時間くらいこの歌詞カードのフリガナを見ながら
歌っていたら丸暗記してしまって、今では歌詞カードを見ずに
韓国語で歌えるようになりました(笑)
でも、ハングル文字は何度見てもサッパリ?????です。
私には何かの記号にしか見えません(;^_^A アセアセ…
書けないし読めないけど、歌えるからいいやって感じ?(笑)

でも、何度も韓国語の冬ソナを見ていたら
好きなシーンのセリフも覚えてしまいました(馬鹿?)

例えば…
『ミニョンッシェ ナアンテソ カジャン チュンヨアン ゴル カジョガッスニッカ
ネ マウムル カジョガッスニッカ。 ナ ハナド ミアナジ アナヨ。 サランハムニダ』
↑私のPCではハングル文字は入力できないのでカタカナで…(笑)

これを日本語に訳すと…
『ミニョンさんは私の一番大切なものを持っていったから、
私の心を持っていったから。私あなたにはあやまりません。愛してます。』

これでもしどこかでヨンジュンさんに会うことがあったら
「愛しています」くらいは言えます!(会うことないない)

繰り返しドラマを見ていると、よく使われる単語は分ってきますね。
「私」のことは「ナ」と言うとか、「○○さん」は「○○シェ」と言うとか
「本当」は「チョンマル」と言うとか(笑)

そんな感じで、今日は午後からずっとCDを聴いていたので
心身共にリラックスできて安らぐことができました(笑)

明日からまた一週間仕事が始まるけど頑張れるぞぉ〜!
けど、明日は休み明け早々勤務時間が普段より一時間長いんだったぁ。
稼ぎ時だと思って乗りきるかぁ〜(┰_┰) ウルルルルル

 投稿者 : みちよ♪  投稿日時 : 2004年07月13日20時32分 
思わぬプレゼント?へのコメント

現在、韓国語IMEをインストールしたので
ハングル入力の練習中です(笑)
独学?で色々と試してタイプしてるのですが
どうやらコツというか、打ち込み方が分ってきました!
そこで、ちょっとテスト書き込みです(^_^;)

배용준

↑これ、ハングル文字で「ペヨンジュン」と書いたのですが
これってちゃんと文字化けしないで表示されるのかなぁ?
っていうか、他の人はちゃんと見れるのか?(^o^;)

投稿者 みちよ♪ : 2004年07月15日 22:50
コメントの投稿
個人情報をcookieに記憶:





ぴんくぱ


カテゴリー
日記内の検索
過去の日記
過去の日記一覧

最近の日記
お詫び
久しぶりのフクモモランド遊び♪
やっぱ痩せてない?(汗)
フクモモの瑠子ちゃん♪
ちょっとは痩せたかな?
たまにはお腹も・・・
祝・ポテト正常便でる!
今日の風たん&瑠子たん
今年の夏の水質・・・
瑠子たん神経質になる?
ウパくん&のりちゃん
フクモモべいべ〜誕生かも!?
ポテトの血便とごまちゃんの感染症?
ポテト血便B
ポテト血便A
ポテト血便?
ウパくんロッククライミングに挑戦!?
風太&瑠子の新居
お誕生日おめでとう!!
ルパくんの2回目の命日


Creative Commons License


Movable Type 3.34
このブログのフィードを取得